— Просто беседовали, — эхом отозвался Джек, посчитавший данное объяснение очень забавным. От гриффиндорца, допустим, ничего более творческого ждать не приходилось. Хоть Джеку и импонировал собственный факультет, он хорошо понимал, что туда, в большинстве своём, попадали люди прямые, смелые и честные. Возможно, именно по этому врать они особенно не умели и, вероятно, не стремились этого делать. В итоге, их враньё распознать было довольно легко.
Слизерин же, наоборот, казался факультетом более изощрённым и подкованным во лжи. Джек хорошо помнил, как это не нравилось ему в школьные годы, каким нечестным и мерзким казалось! Поэтому слышать от слизеринца ни жалобу или иную хитрость, а прямолинейную ложь, было несколько удивительно и мило.
— Вы просто схватили друг друга за грудки и решили побеседовать? — уточнил Сандер, выразительно приподняв бровь. — Жаркая у вас должно быть произошла дискуссия, — весь его вид отражал «я не верю ни единому вашему слову», но ловить на очевидной лжи он не собирался.
Заметив, что мальчишки друг от друга отцепились, Джек, в свою очередь, отпустил плечо Бриана и улыбнулся. С такими доводами он был более знаком и они, откровенно говоря, даже нравились ему сильнее.
— Приходилось, — согласился он с лукавым видом, — но меня, как правило, не ловили за этим процессом.
Учить детишек хорошему Джек был не обязан, поскольку к преподавательству особого отношения не имел (не очень убедительное изображение практиканта прорицаний, по крайней мере, за преподавательскую должность в представлении Сандера сходить было не должно), поэтому с чистой совестью мог давать плохие советы. К тому же, по личному убеждению Джека, хорошими советами детки всё равно будут пренебрегать. Он, по крайней мере, когда был школьником, пренебрегал.
Объяснение Бриана, касающееся квиддича, Джек счёл исчерпывающим. Возможно, там что-то и было помимо игры, но, насколько он помнил, гриффиндорцу и слизеринцу редко нужны дополнительные причины, чтобы перейти к оскорблениям и драке.
— Да, видел, — Джек не стал поздравлять Бриана с победой, но произнёс это с таким видом, что нельзя было сомневаться, за какую именно команду он болел. — Вы можете идти, — добавил, обращаясь к слизеринцу, мистер Сандер с важным и убедительным видом человека, который имел все основания давать подобные разрешения.
Бриан, очевидно, хотел продолжить беседу, а позволять на своих глазах устраивать драку этой парочке, при всём своём липовом отношении к преподавательству, Джек намерен не был, поэтому не видел ничего страшного в том, чтобы разогнать её участников. Если им так уж приспичит перейти от слов к делу, они найдут для этого более подходящее время и место. Или не найдут, но это, опять же, их личное дело.
— Мисс Фергюсон болеет, — произнёс он с искренне озадаченным видом, хотя сам доподлинно не знал, насколько данная информация правдива. — Болезнь заразна, поэтому она находится на карантине. Как только её здоровье вернётся в норму, занятия возобновятся.